CD changer Ram 1500 2018 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: RAM, Model Year: 2018, Model line: 1500, Model: Ram 1500 2018Pages: 820, PDF Size: 8.61 MB
Page 327 of 820

MISE EN GARDE!(Suite)
FCA pour la marque spécifique, le modèle et l’année
de votre véhicule.
• Utilisez SEULEMENT le tapis de plancher du côté
conducteur sur l’aire de plancher du côté conducteur.
Pour vérifier que le fonctionnement est adéquat, une
fois le véhicule correctement stationné et le moteur
coupé, enfoncez complètement la pédale d’accéléra-
teur, la pédale de frein et la pédale d’embrayage (le
cas échéant) pour vous assurer qu’elles ne sont pas
bloquées. Si votre tapis de plancher nuit au fonction-
nement d’une pédale quelconque, ou est mal fixé au
plancher, retirez-le du véhicule et placez-le dans le
coffre.
• Utilisez SEULEMENT le tapis de plancher du côté
passager sur l’aire de plancher du côté passager.
• Assurez-vous TOUJOURS qu’aucun objet ne peut
tomber ou glisser dans l’aire de plancher du côté
conducteur lorsque le véhicule est en mouvement.
Les objets peuvent se coincer sous la pédale d’accé-
lérateur, la pédale de frein ou la pédale d’embrayage
et pourraient entraîner la perte de maîtrise du véhi-
cule.
(Suite)
MISE EN GARDE! (Suite)
•Ne placez JAMAIS des objets sous le tapis de plan-
cher (p. ex., serviettes, clés, etc.). Ces objets pour-
raient changer la position du tapis de plancher et
peuvent nuire au fonctionnement de la pédale d’ac-
célérateur, de la pédale de frein ou de la pédale
d’embrayage.
• Si la moquette du véhicule a été retirée et réinstallée,
fixez toujours correctement la moquette sur le plan-
cher et vérifiez que les attaches du tapis de plancher
sont bien fixées à la moquette du véhicule. Enfoncez
complètement chaque pédale pour vous assurer que
la pédale d’accélérateur, la pédale de frein et la
pédale d’embrayage fonctionne correctement, puis
réinstallez les tapis de plancher.
• Nous vous recommandons d’utiliser seulement un
savon doux et de l’eau pour nettoyer les tapis de
plancher. Après le nettoyage, assurez-vous toujours
que le tapis de plancher a été correctement installé et
est fixé à votre véhicule au moyen d’attaches de tapis
de plancher, en tirant légèrement le tapis.
5
SÉCURITÉ 325
Page 337 of 820

8 km/h (5 mi/h), l’affichage du groupe d’instruments
affiche le message «Vehicle Not In Park» (Le véhicule
n’est pas en position P) et le moteur continue de
fonctionner. Ne laissez jamais le véhicule hors de la
position P (STATIONNEMENT), car il pourrait se mettre
à rouler.
NOTA : Si le sélecteur de rapport n’est pas à la posi-
tion PARK (STATIONNEMENT) et que le bouton ENGINE
START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR)
est enfoncé lorsque la vitesse du véhicule est inférieure à
8 km/h (5 mi/h), le moteur s’arrête et le commutateur
d’allumage reste à la position ACC (ACCESSOIRES). Si la
vitesse du véhicule tombe sous 1,9 km/h (1,2 mi/h), le
véhicule peut passer au mode stationnement automatique
AutoPark. Consultez la section Stationnement automatique
pour obtenir de plus amples renseignements.
Fonctions du bouton ENGINE START/STOP (DÉMAR-
RAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) – Pied du conducteur
ne reposant PAS sur la pédale de frein (en position P
[STATIONNEMENT] ou N [POINT MORT])
Le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET AR-
RÊT DU MOTEUR) offre un fonctionnement similaire à
celui d’un commutateur d’allumage. Les trois modes sont :
OFF (HORS FONCTION), ACC (ACCESSOIRES) et RUN (MARCHE). Pour changer les modes du commutateur
d’allumage sans démarrer le véhicule et pour utiliser les
accessoires, suivez ces étapes :
1. Débutez avec le commutateur d’allumage à la posi-
tion OFF (HORS FONCTION).
2. Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉ- MARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) une fois pour
placer l’allumage à la position ACC (ACCESSOIRES).
3. Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉ- MARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) une deuxième
fois pour remettre le commutateur d’allumage à la
position RUN (MARCHE).
4. Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉ- MARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) une troisième
fois pour placer le commutateur d’allumage à la posi-
tion OFF (HORS FONCTION).
Stationnement automatique AutoPark – Levier de
vitesses rotatif et transmission à huit vitesses
seulement
Le système de stationnement automatique AutoPark est
une fonction supplémentaire aidant à placer le véhicule en
position P (STATIONNEMENT) si les situations dont il est
question dans les pages suivantes surviennent. Il s’agit
6
DÉMARRAGE ET CONDUITE 335
Page 382 of 820

Les modes 4H (4 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE) et
4L (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) s’utilisent
uniquement sur des chaussées instables ou glissantes. La
conduite dans les modes 4H (4 ROUES MOTRICES
GAMME HAUTE) et 4L (4 ROUES MOTRICES GAMME
BASSE) sur des chaussées pavées et sèches peut accélérer
l’usure des pneus et endommager les composants de la
transmission.
Le témoin de position de la boîte de transfert du groupe
d’instruments avertit le conducteur que le véhicule est en
mode 4 roues motrices et que les arbres de transmission
avant et arrière sont verrouillés l’un à l’autre. Ce témoin
s’allume lorsque la boîte de transfert passe à la position 4H
(4 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE) ou 4L (4 ROUES
MOTRICES GAMME BASSE). Il n’y a pas de témoin pour
les positions 2H (2 roues motrices gamme haute) ou
N (POINT MORT) sur certains modèles.
En mode 4L (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE), le
régime du moteur est environ trois fois plus élevé qu’en
mode 2H (2 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE) ou 4H
(4 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE) pour une vitesse
donnée. Faites attention de ne pas emballer le moteur et ne
dépassez pas 40 km/h (25 mi/h).Le bon fonctionnement d’un véhiculeà4r
oues motrices
nécessite des pneus de même taille, de même type et de
même circonférence pour chacune des roues. Toute diffé-
rence nuira au changement de rapport et pourra endom-
mager la transmission.
NOTA : N’essayez pas de changer de gamme lorsque
seulement les roues avant ou arrière patinent pour éviter
d’endommager les composants de la transmission.
Comme la conduite en mode 4 roues motrices améliore la
motricité, certains conducteurs ont tendance à effectuer des
virages et des arrêts à des vitesses moins sécuritaires. Ne
dépassez pas les vitesses imposées par l’état de la route.
NOTA : Vous pourriez éprouver des difficultés à changer
de vitesse en mode 4 roues motrices lorsque les pneus sont
usés de façon inégale, que la pression des pneus est faible
ou inégale, que le véhicule est trop chargé ou que la
température est trop froide.
MISE EN GARDE!
Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés ou
tués si vous laissez votre véhicule sans surveillance
alors que la boîte de transfert est à la position N
(Suite)
380 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Page 387 of 820

2. Le témoin de la position sélectionnée clignote jusqu’à ceque la boîte de transfert ait effectué le changement.
3. Lorsque le changement a été effectué, le témoin de la position sélectionnée cesse de clignoter et demeure
allumé.
Si une ou plusieurs des conditions de changement de
gamme suivantes ne sont pas présentes :
1. Le témoin de la position actuelle demeure allumé.
2. Le témoin de la position sélectionnée continue de cli- gnoter.
3. La boîte de transfert n’effectue pasle changement.
NOTA : Avant d’effectuer une autre sélection, assurez-
vous que toutes les exigences relatives à la position de la
boîte de transfert ont été respectées. Pour procéder à une
nouvelle tentative de changement de plage, remettez le
bouton de commande à la plage de rapports en cours,
attendez cinq secondes et essayez de nouveau. Pour
connaître les exigences relatives au changement de gamme
de la boîte de transfert, consultez le paragraphe « Procé-
dure de changement de gamme » dans cette section.
Le témoin d’avertissement « SVC 4WD » (Vérifier le
systèmeà4r oues motrices) contrôle le systèmeà4r ouesmotrices de changement de vitesse électronique. Si ce
témoin demeure allumé après le démarrage du moteur ou
s’il s’allume pendant la conduite, cela signifie que le
systèmeà4r
oues motrices est défectueux et qu’il doit être
réparé.
MISE EN GARDE!
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous
arrêtez le véhicule après que le témoin d’avertissement
« SVC 4WD » (VÉRIFIER LE MODE 4WD [4 roues
motrices]) s’est allumé. Si vous ne serrez pas le frein de
stationnement, le véhicule pourrait se mettre à rouler et
causer des blessures.
NOTA : N’essayez pas de changer de gamme lorsque
seulement les roues avant ou arrière patinent pour éviter
d’endommager les composants de la transmission.
En mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME
BASSE), le régime du moteur est environ trois fois plus
élevé qu’en mode 2WD (2 roues motrices) ou 4WD LOCK
(4 ROUES MOTRICES BLOQUÉES) à une vitesse donnée.
Faites attention de ne pas emballer le moteur et ne dépas-
sez pas 40 km/h (25 mi/h).
6
DÉMARRAGE ET CONDUITE 385
Page 389 of 820

NOTA :Le système à quatre roues motrices ne permet pas
les passages entre les modes 2WD (2 roues motrices) et
4WD LOCK (4 ROUES MOTRICES BLOQUÉES) si les
roues avant et arrière patinent (aucune adhérence). Dans ce
cas, le témoin de la position choisie clignote et le témoin de
la position d’origine demeure ALLUMÉ. Pendant ce temps,
réduisez votre vitesse et cessez tout patinage des roues
pour terminer le changement de mode.
2WD (2 ROUES MOTRICES) ou 4WD LOCK (4 ROUES
MOTRICES BLOQUÉES) à 4WD LOW (4 ROUES
MOTRICES GAMME BASSE)
NOTA : Lorsque vous passez au mode 4WD LOW
(4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) ou que vous
quittez ce mode, un bruit provenant des pignons peut se
produire. Il s’agit d’un phénomène normal, qui n’a aucune
incidence vis-à-vis du véhicule ou de ses occupants.
Vous pouvez changer de mode lorsque le véhicule roule à
une vitesse comprise entre 3 et 5 km/h (2 et 3 mi/h) ou
lorsqu’il est complètement immobilisé. Vous pouvez utili-
ser l’une des deux méthodes suivantes :
Méthode préférée
1. Lorsque le moteur est en marche, ralentissez le véhicule à une vitesse de3à5km/h (2 à 3 mi/h). 2. Mettez la transmission au POINT MORT (N).
3. Tout en roulant, tournez le sélecteur de commande de la
boîte de transfert à la position voulue.
4. Lorsque le témoin de la position voulue est allumé (il ne clignote pas), replacez la transmission en prise.
Autre méthode
1. Arrêtez complètement votre véhicule.
2. Lorsque le commutateur d’allumage est à la posi- tion ON (MARCHE) et que le moteur est en marche,
placez le levier de vitesses de la transmission à la
position N (POINT MORT).
3. Tournez le sélecteur de commande de la boîte de transfert à la position voulue.
4. Lorsque le témoin de la position voulue est allumé (il ne clignote pas), replacez la transmission en prise.
6
DÉMARRAGE ET CONDUITE 387
Page 446 of 820

3.Tambour de treuil avec frein intégré : le tambour de
treuil permet d’enrouler le câble et de transmettre la
force au câble du treuil. Le treuil comporte un frein
intégré qui bloque la rotation du tambour du treuil
lorsque le moteur du treuil est coupé.
4. Jeu de trains planétaires à 3 étages : Fournit une
puissance équilibrée entre la vitesse et la force de tirage.
5. Câble : le câble permet de raccorder le treuil à un point
d’ancrage afin de générer une force de tirage.
6. Levier d’embrayage : le levier d’embrayage permet de
débrancher le tambour du treuil du moteur du treuil
afin qu’il soit possible de dérouler le câble à la main.
7. Télécommande : la télécommande constitue l’interface
entre l’utilisateur et le treuil. La télécommande permet
d’actionner le treuil dans les deux sens de marche et de
l’arrêter. Pour actionner le treuil, déplacez le commuta-
teur à bascule vers le bas pour mettre sous tension le
treuil et vers le haut pour le mettre hors tension. Le
treuil s’arrête lorsque le commutateur revient au point
mort (position centrale).AVERTISSEMENT!
S’il n’est pas installé, le crochet à sangle doit être
attaché au crochet du câble.
Guide-câble : le guide-câble permet de guider le câble et
de minimiser les dommages au câble.
Accessoires de treuil
Les accessoires suivants sont nécessaires pour attacher le
treuil aux ancrages, pour changer la direction de tirage et
pour assurer la sécurité de l’opération de treuillage.
444 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Page 447 of 820

Gants :à l’usage, le câble de treuil peut présenter des
aspérités « brins cassés » qui peuvent trancher la peau. Il
est primordial de porter des gants lors de l’opération de
treuillage ou de la manipulation du câble. Évitez les
vêtements amples ou tout autre objet qui pourrait se
prendre dans le câble ou les autres pièces mobiles. Poulie ouvrante :
utilisée correctement, une poulie
ouvrante permet d’une part (1) d’augmenter la capacité de
tirage du treuil et d’autre part (2) de changer la direction de
tirage sans endommager le câble. La bonne façon d’utiliser
une poulie ouvrante est détaillée dans le paragraphe
« Avant le treuillage ».
6
DÉMARRAGE ET CONDUITE 445
Page 459 of 820

Techniques de treuillage
Les nombreuses situations rencontrées appellent un nom-
bre égal de techniques de treuillage. Il peut s’agir d’une
distance trop courte pour profiter de la puissance du treuil
en ligne droite, d’augmenter simplement la force de tirage
ou de maintenir un treuillage en ligne droite. Vous avez le
choix de la technique appropriée à la situation. Soyez
prudent en tout temps.
Changement de direction de tirage
Toute opération de treuillage doit pouvoir s’effectuer en
ligne droite entre le treuil et le point d’ancrage. Ceci évite
l’enroulement exagéré du câble sur un côté du tambour
afin de ne pas réduire la capacité de tirage et de ne pas
endommager le câble de treuil. Une poulie ouvrante fixée
sur un point situé devant le véhicule permet de changer la
direction du tirage tout en laissant le câble s’enrouler
proprement à 90 degrés sur le tambour.
Augmentation de la force de tirage
Dans certains cas, vous pourriez avoir besoin d’une force
de tirage supérieure. L’utilisation de poulies ouvrantes
augmente la capacité de l’équipement et votre force de
tirage.
Changez la direction de tirage
6
DÉMARRAGE ET CONDUITE 457
Page 508 of 820

Transmission automatique
La gamme D (MARCHE AVANT) peut être utilisée pour
tracter une remorque. Les commandes de transmission
comprennent une stratégie de conduite pour éviter de
changer souvent de rapports pendant le remorquage. Tou-
tefois, si vous devez changer souvent de rapports pendant
que le levier de vitesses se trouve en position D (MARCHE
AVANT), sélectionnez le mode de remorquage-charge
lourde ou rétrogradez (au moyen de la commande de
sélection de vitesse du système de sélection électronique
des rapports).
NOTA :L’utilisation du mode de REMORQUAGE-
CHARGE LOURDE ou la sélection d’une plage de rapports
inférieure (au moyen de la commande de sélection de
vitesse du système de sélection électronique des rapports),
lors de la conduite dans des conditions rigoureuses, amé-
liorera les performances du véhicule et prolongera la durée
de vie utile de la transmission en réduisant les change-
ments de rapport excessifs et la surchauffe. De plus, vous
obtiendrez ainsi une meilleure performance du frein mo-
teur.
Lorsque vous tractez une remorque chargée sur des pentes
ascendantes abruptes à basse vitesse (égale ou inférieure à
32 km/h [20 mi/h]), l’utilisation du premier rapport (au moyen de la commande de sélection de vitesse du système
de sélection électronique des rapports) peut empêcher la
surchauffe de la transmission.
Si vous tractez régulièrement une remorque pendant plus
de 45 minutes consécutives, vous devez vidanger l’huile à
transmission automatique et remplacer le filtre aux inter-
valles précisés pour les véhicules de police, taxi, véhicules
de parc ou les remorquages fréquents. Consultez le para-
graphe « Plan d’entretien » pour connaître les intervalles
d’entretien appropriés.
NOTA :
Vérifiez le niveau de liquide de transmission
automatique (transmission automatique à six rapports
seulement) avant le remorquage.
Mode de remorquage-charge lourde
Pour réduire les risques de surchauffe de la transmission
automatique, activez le mode de REMORQUAGE-
CHARGE LOURDE lorsque vous conduisez sur des routes
vallonnées, ou sélectionnez une plage de rapports infé-
rieure (au moyen de la commande de sélection de vitesse
du système de sélection électronique des rapports) si les
pentes sont plus prononcées.
506 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Page 552 of 820

AVERTISSEMENT!
•Lorsque vous posez le couvercle de la centrale de
servitudes, il est important de vous assurer qu’il est
correctement positionné et verrouillé. À défaut de
quoi, l’eau pourra s’infiltrer dans la centrale de
servitudes et provoquer une panne du circuit électri-
que.
• Un fusible grillé doit être remplacé par un fusible de
la bonne intensité. Des fusibles d’intensité diffé-
rente de la valeur indiquée peuvent entraîner une
surcharge électrique dangereuse. Un fusible d’inten-
sité appropriée qui grille continuellement indique la
présence d’une anomalie dans le circuit.
MISE SUR CRIC DU VÉHICULE ET
REMPLACEMENT D’UN PNEU
Mise sur cric et remplacement d’un pneu –
camions de la série 1 500
MISE EN GARDE!
• N’essayez pas de changer un pneu qui se trouve du
côté du véhicule qui est exposé à la circulation.
Éloignez-vous autant que possible de la voie de
circulation pour éviter un accident lors de l’utilisa-
tion du cric ou du remplacement de la roue.
• Se glisser sous un véhicule soutenu par un cric est
dangereux. Le cric pourrait se déplacer et faire tom-
ber le véhicule. Vous pourriez être écrasé. Aucune
partie du corps ne doit se trouver sous un véhicule
hissé sur un cric. S’il est nécessaire de travailler sous
le véhicule, rendez-vous dans un centre de service
pour faire monter votre véhicule sur un élévateur.
• Ne démarrez jamais et ne faites jamais tourner le
moteur lorsque le véhicule est soutenu par un cric.
(Suite)
550 EN CAS D’URGENCE